最新記事更新情報
11月 02日 22時 24分 更新  |  韓国

韓国の英語版道路表示が意味不明過ぎて白人パニックwwwwwww

 
0
tweet
はてブ
いいね!

韓国の英語版道路表示が意味不明過ぎて白人パニックwwwwwww

1:壊龍φ ★:2012/10/26(金) 23:51:22.67 ID:???
韓国の道路表示、外国人に配慮したというが…

1カ月ほど前、米国人の友人グレッグと一緒に車に乗ってソウルの川辺北路を走っている時だった。
英語講師のグレッグはソウルに居住して1年以上経ち、ソウルの道をよく知っている方だ。
グレッグが突然、道路表示板を指して「あれは何を意味しているのか」と尋ねた。
永東大橋を知らせる表示板だった。 「永東大橋」だと答えた。

しかしグレッグは「私にはとうてい理解できない」と言いながら首を横に振った。
そして「ハングル(永東大橋)の下の“yeongdongdaegyo(Br)”を初めて見た時は
東欧の言葉だと思った」と話した。
グレッグの言葉を聞いて、これまでハングルしか見ていなかった表示板を注意深く見るようになった。
その後、27本の漢江の橋の表記を調べてみたが、分かりにくいのはすべて同じだった。

どういう経緯で英語講師さえも分からない英語が表記されることになったのか、
ソウル市に確認してみた。 回答は「道路表示板の英語は韓国語の発音通りに表記するという
国土海洋部の規定のため」
だった。 次に国土海洋部に理由を尋ねた。
「外国人が韓国人に道を聞けば、韓国語の発音通りに教える可能性が高いため、
外国人が容易に道を探せるように、発音通りに英語表記した」という説明
だ。

 外国人を配慮したという意味だ。

しかしその配慮の対象である外国人が不便を感じているなら、それは問題があるということだ。
グレッグは追加で話した内容はもっと衝撃的だった。
グレッグは「ソウル市内の地名はある程度慣れているが、ソウル郊外に行けば本当に困ってしまう」
と話した。 聞いたこともない地名を韓国語の発音通りに表記した英語は理解不可能ということだ。
グレッグは一言で「パニック」と表現した。


状況がこうであるにもかかわらず、ソウル市や国土部は改善に積極的な態度を見せない。
国土部の関係者は「状況を聞くと、外国人にとって表示板を読むのは難しいようだ」とし
「地方自治体から改善の要請が入れば検討してみる」と述べた。
自ら改善しようという考えはないということだ。
ソウル市も「国土海洋部がまず規定を改めるべきだ」という言葉を繰り返している。

韓国は貿易規模が世界10位圏の国だ。 韓国を訪れる外国人だけでも年間1000万人にのぼる。
今はもう「グローバルスタンダード」が必須だ。しかし公共機関は相変わらず“グローバル”ではなく
“コリアン”スタンダードを続けている。 本当に外国人のための政策を作るのなら、外国人の立場で
考える必要がある。

ユ・ソンウン社会部門記者
中央日報/中央日報日本語版: 2012年10月26日18時07分
http://japanese.joins.com/article/062/162062.html?servcode=400§code=400
http://japanese.joins.com/article/063/162063.html?servcode=400§code=400



4:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/10/26(金) 23:54:31.18 ID:RS70mLFl
こういうの見るとやっぱ朝鮮人って馬鹿なんだなぁと思う


8:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/10/26(金) 23:59:44.96 ID:JTC6lPGD
やはり朝鮮人というのは欠陥民族であった


7:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/10/26(金) 23:58:32.88 ID:lfN3MfFq
朝鮮にいる白人て、何のためにいるの?


42: 忍法帖【Lv=40,xxxPT】(1+0:9) :2012/10/27(土) 00:24:36.04 ID:rjL4c1vq
相変わらず世界○○位とかやたら出したがる猿脳w


【韓国】韓国の道路表示、外国人に配慮したというが…地名を韓国語の発音通りに表記した英語は理解不可能、一言で「パニック」[10/26]
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/news4plus/1351263082/


↓1日1クリックでチョンが大発狂するらしいですwwww


10:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/10/27(土) 00:00:10.90 ID:u7z4BSYC
ローマ字で発音する感覚じゃないもんな
JとかFとかLとかBとか普通に喋れない時点でもう違和感ありまくり
あいつら(チョン)の耳と舌どうなってんの?


15:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/10/27(土) 00:03:16.88 ID:JPKAAmmc
>>10
でも万能表記文字のハングルがやっぱり一番らしい


14:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/10/27(土) 00:03:06.69 ID:7/jk9prt
たとえば駅とか、日本の公共の場ではハングル表記があふれているが、
韓国では日本語表記しているの?
もし、日本だけで「配慮」しているとしたら、ものすごく卑屈なことじゃないか?


25:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/10/27(土) 00:11:20.08 ID:6uIS+AXT
>>14
あれはごり押しの結果。
韓国で日本語表記なんてあるわけないじゃん。


77:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/10/27(土) 02:00:41.98 ID:2wGah++M
>>25
最寄り駅が、
「漢字の日本語表記」
「英語表記」
「ハングル表記」
なんだよ。
それこそ、韓国語表記はやめて、日本語発音のローマ字か発音記号をつけた方が、
外国人全般に親切だよね。
「漢字の日本語表記」
「日本語発音ローマ字」
「英語表記」
が日本語発音を勉強できて良いと思う。
ハングル表記は不要だよ。


88:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/10/27(土) 02:32:20.90 ID:EvHdEa8t
>>77
韓国人は日本語はおろか英語も読めない馬鹿が多いからハングルでもかかないといけない
他の外国人は英語表記だけで殆ど問題なく理解する
韓国が漢字くらい教えておけばこんな馬鹿な韓国人が溢れる事はなかった

ということらしい


96:白猫迎撃隊 忍法帖【Lv=5,xxxP】(1+0:9) 【東電 55.2 %】 ◆wNuko.CN6Q :2012/10/27(土) 02:43:13.52 ID:cZthqXj2
>>88
>韓国人は日本語はおろか英語も読めない馬鹿が多いからハングルでもかかないといけない

ハングルで書いてあっても理解できない連中が少なくないって話だよw
ハングルだと一応読めるらしいけど(発音記号だから当り前)


56:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/10/27(土) 00:48:18.14 ID:bmVlS8qI
日本もハングル表記を止めろ。
表音文字だから、ローマ字表記で事足りているもに、
ハングルまでは無駄。もしかして、韓国人はローマ字も読めない
馬鹿な愚民なのかw


16:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/10/27(土) 00:03:37.98 ID:aWZ+is2s
ソウルがSeoul
ピョンヤンがPyoungyang

アメ人でも発音できない チョン語のアルファベット表記


203:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/10/27(土) 08:20:35.49 ID:ODDFHot3
>>16
セェォウル?
ピヨングヤング?


17:冷やしあめ ◆Rme56xU3RE :2012/10/27(土) 00:03:54.74 ID:LyUj3cmL
日本なんて「大江橋」を「oebashibrigde」とするなど配慮が万全。


27:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/10/27(土) 00:12:45.66 ID:chUZFVJy
>>17
つい「「oe brigde」とかやっちゃいたくなっちゃうのに
ちゃんと考えられてんだ


44:冷やしあめ ◆Rme56xU3RE :2012/10/27(土) 00:27:56.02 ID:EhHCanH+
>>27
そういう事。
外人が日本人に道を尋ねる時に「oe brigde」だと
大江橋だと気づかない日本人がいる。
大江橋ブジリッジと言われると、ああ大江橋と直ぐわかる。
大江橋に限らず日本の地名とかはそうなってるはず。
木曽川リバーとか。


18:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/10/27(土) 00:04:32.96 ID:ec+HzmNV
大きな都市名なら外国語の発音と表記が作られるだろうけど
郊外の道路一本一本に英語読みの発音が存在してるとは思えないけど
流石にコレはいちゃもんに近くないか


73:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/10/27(土) 01:52:55.63 ID:2wGah++M
>>18
「橋」まで韓国語発音にするからだよ。
「山」「川」「高速道」「橋」「駅」「トイレ」「踏切」「歩道橋」「パン屋」などなどの表記は
英語にすべきだよ。
英語圏の人用の案内なら、英語を使わないと分からない。
そんなのも判らない思考力は、マトモではないよね。


20:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/10/27(土) 00:05:54.39 ID:EJ1PwMri
韓国人自体が理解不可能。


22:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/10/27(土) 00:10:45.73 ID:O82nU0Fr
うちの近くの交番には「KOBAN」て書いてあるんだけど意味あるのかな


33:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/10/27(土) 00:16:52.78 ID:jCigubYw
>>22
ワロタw
確かにそうだよなw



74:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/10/27(土) 01:54:27.36 ID:H/phM5++
>>22
日本独自の施設として知られているから使われているのだろうね。


31:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/10/27(土) 00:14:44.14 ID:GISWDl3/
>>22
KOBANは英語になってる。
http://amzn.to/Wf2aws


23:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/10/27(土) 00:11:04.12 ID:RoPWV7c4
「外国人が韓国人に道を聞けば、韓国語の発音通りに教える」
 ↓
「道路表示板の英語は韓国語の発音通りに表記する」
 ↓
聞いたこともない地名を韓国語の発音通りに表記した英語は理解不可能

あほすぐる・・・。


24:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/10/27(土) 00:11:10.74 ID:XyNFA6wu
それでいながら朝鮮の奴らは白人に対して『私の名前は!』
”アレクサンダー”とか”レイン”とか”ジェニファー”とか謎のヨーロピアンアジア人名使う上に
いざとなりゃ”ザパニーズニダ”だからwww

どうすりゃいいの?


26:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/10/27(土) 00:12:14.23 ID:FNrkuA6W
もともとハングルの読みをアルファベットに対応させたのは、朝鮮人なんだろ
朝鮮人自身の考えた規則性が他の国の人にわかるわけない
わかる外国人がいたら、そいつは外国人じゃなく朝鮮人だ


43:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/10/27(土) 00:25:58.56 ID:Z7GDP2+a
むしろ英語とか欧米語のほうが発音どおりの表記ではない
つまり欧米人のほうがつづりと発音が不一致な表記に慣れているという事に
気づかなかったバカ民族だね、チョンは

signをシグン、knifeをクナイフとでも読まなきゃ気が済まないんだろうな、チョンは
英語初心者みたいに


53:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/10/27(土) 00:43:36.39 ID:BiTiPpJd
>東欧の言葉だと思った
子音だらけならそう思うかもしれないが、こんなに母音だらけな東欧の言語ねえよ
http://amzn.to/X5Qhbq
64:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/10/27(土) 01:01:45.06 ID:6uIS+AXT
日本にいる欧米人にはアルファベット表示はやめてカタカナ表記にしてくれと言われてる。


80:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/10/27(土) 02:09:12.72 ID:2wGah++M
>>64
それが良いね。
カタカナの発音表くらい外国人は持っているものね。


258:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/10/27(土) 17:32:15.79 ID:p+LKK0OC
>>64
電車内のモニターやLEDでの案内ではカタカナも使われてるけど、
あれは外人向けでもあったのか


84:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/10/27(土) 02:25:52.72 ID:vdvcuMy2
てか、朝鮮語は、ローマ字表記ちゃんとできるのか??
独自のローマ字表記方法は確立してんのか?

自慢の発音多すぎで、ケンチャナヨでやってんだろ。


87:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/10/27(土) 02:31:32.18 ID:OuhjNoSg
>yeongdongdaegyo(Br)
カタカナにでさえできんw
イェオンドンダエギョ(ブリッジ)?


91:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/10/27(土) 02:39:31.33 ID:lg0giNMj
詳しい奴ならいっぱい事例を並べられる。比較的簡単な話だ。
例えば日本語をアルファベット表記する場合。
「かきくけこ」が濁った「がぎぐげご」に変化した場合、子音がKからGにかわる。
表記もか→が、と変わる。当たり前の話だ。しかし韓国語の場合、変わらない。

韓国語の子音K(形はフ)が濁音のGになっても、フはフのままだ。
オーケー、韓国語には韓国語のルールがある。表記を変えないなら変えないで、それでいい。
日本語にだって例外規定はある(例:はは“は”はははと笑った、の“は”)。同じことだ。それは韓国語の勝手だ。
問題は、なぜアルファベット表記をするにあたり、自分たちの使う韓国語ルールを適応したのか?

あ~ダメだ。手元の3つの資料で全斗煥(チョン・ドゥファン)のドゥを解説しようとしたら、
3つ全部表記が違ったw 全斗煥をアルファベット表記した資料な。読みは全部チョン・ドゥファンだ。
Chon Du-hwan、Chon Tu-hwan、Chon Too-hwan

へぇ~。古い資料かな?
最も有名な韓国語すらこうだぞ?

gim-chi



109:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/10/27(土) 03:01:57.64 ID:SdBjaYgd
>>91
とりあえず、韓国語表記をアルファベットの文字列に直して
かつ発音は韓国式に発音せよとしてるってことかな。


133:8月15日に生まれて9月15日に恋をした@8(・д・)3( ・`д・´)(.・ω:2012/10/27(土) 03:45:56.75 ID:ILYrIbFt
>>91
( ゚д゚) ?理解できん
>>Chon Du-hwan、Chon Tu-hwan、Chon Too-hwan ・・?
何で3種類もあるの?意味不明(°□°;)
これじゃ~統合失調症に成るよな~((((;゚Д゚)))))))怖っ!


140:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/10/27(土) 03:51:55.46 ID:cE0QHjss
>>133
朝鮮語は文字言語ではなくて発音言語だから。最初は漢字の名前が出発点なんだけど、
それをハングルで書く→方言になって発音が変わる→発音に合わせてハングルが変わる
→それぞれのハングルをアルファベットで書くと3つになった
こんな感じだと思う。

北朝鮮と韓国で元は同じ単語でも国が分断されて北と南で発音が変わったせいで
元のハングルも変わっちゃった言葉はたくさんあるそうだ。


92:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/10/27(土) 02:40:32.74 ID:hJMTgZuC
文字を発音中心に使うから、
アルファベットまでも欠陥文字になってしまうw

http://amzn.to/QYYDg7
94:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/10/27(土) 02:41:14.16 ID:3sF0GByx
韓国に来るんだから、韓国国内の表記の仕方くらい勉強してこいよ
これだから他国の愚民共は扱いに困る



293: 忍法帖【Lv=40,xxxPT】(1+0:9) 【東電 51.7 %】 :2012/10/28(日) 07:00:20.78 ID:VrLdoyN1
>>94
一方韓国人は
アメリカで売春宿経営して捕まって英語が出来なくて裁判が難航したり
ギリシャでギリシャ語が出来ずに私服警官に楯突いてボコられたりしてるけどな


97:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/10/27(土) 02:43:46.21 ID:UXkRwXR+
荒川の英語表記は Arakawa River です。
利根川は Tonegawa River です。

 荒川川wwwwwww利根川川wwwwwwwwwww


良く分からんです。



108:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/10/27(土) 02:59:05.80 ID:BnOkU2r3
>>97
荒川ってなまえの川
利根川ってなまえの川って意味だよ


100:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/10/27(土) 02:47:52.72 ID:cE0QHjss
>>1
これってどうしようもないんじゃないか?
名古屋はNAGOYAだし、福岡はFukuoka。
日本と同じ事をやってもアホな言語を使ってる朝鮮人の宿命だろ。


103:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/10/27(土) 02:52:16.77 ID:bhEE1pjr
渋谷区東4丁目を
Shibuyakuhigashiyonchoumeと表記してるようなもん。
ハイフンなりスペースなり入れて読みやする気が全く無いナナメ上。


106:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/10/27(土) 02:58:07.03 ID:JXiWeUWf
その国の読みをアルファベット表示するって普通じゃないの?


111:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/10/27(土) 03:05:52.64 ID:cE0QHjss
>>106
例えると、日本人が聞いてジョンという韓国語があったとすると、
英語圏の人間はJohnとかJonととかでふむふむとなんとなく発音を読み取るのだけれど、
Jeongとかやられちゃうと英単語に近いのが見つからなくて困るんだよね。
短い単語ならそれでもなんとかなるけど十数文字とかでやられちゃうともうお手上げ。


114:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/10/27(土) 03:11:42.42 ID:ZA1dUrMO
なんで韓国人はgを使いたがるんだ?
無いほうが分かりやすいだろ

サイだってどうして頭にPがつくんだ?
発音してないだろ


110:パサラソケサラソ:2012/10/27(土) 03:03:17.53 ID:yfbQONgG
韓国人は相手の立場を考えない。
それをすると負けた気になるから。
韓国人にとって負けることは大変屈辱なことらしい。


115:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/10/27(土) 03:12:34.41 ID:dnA2yxyz
これ日本でも同じ問題があるぞ。
英語のネイティブにはヘボン式のローマ字表記は読めない。
例えば、Takeshimaだったら、テイクシマと読んでしまうよネイティブはw


119:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/10/27(土) 03:18:55.49 ID:/LmnWyKK
>>115
何語でも現地の発音通りにアルファベット表記するのは難しいつーことだな
完璧は無理だからできるだけ分かりやすくする努力するしかないわ


130:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/10/27(土) 03:35:52.74 ID:qkvPWR/r
>>115
そこはどうしてもしょうがないと思うんだ。
ただ、韓国の場合は英語にないスペリングを連発してるのが一番の問題だと思う。
Takeshimaはテイクシマとは読めるわけだからね。
なんでソウルをSoulじゃなくてSeoulにしたんだろうとは思う。


124:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/10/27(土) 03:22:40.58 ID:UiDh4OaU
ハングルのアルファベット表記って
存在が意味不明な読まない子音や二重三重に母音ついたり
記述だけ英語やフランス語の猿マネしてんのか

発音は汚くて人類のものとは思えないけど


131:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/10/27(土) 03:43:27.55 ID:2tRob4/3
まっ、ヒョンデがヒュンダイ
   サムソンがサムスン だからね

yeongdongdaegyoを


oye d dae k

ng o yo  こういう風に書けば読みやすくないか?
n



134:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/10/27(土) 03:45:59.10 ID:YKIjqHyP
>>131
こんらんしている


146:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/10/27(土) 04:13:37.16 ID:4j02q6h/
読むだけでパニックになる言語って恐すぎるだろw


145:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/10/27(土) 03:59:15.72 ID:dnA2yxyz
そもそもからして、韓国語自体の発音が定まっていないという、自称世界一文字w
今現在の話で釜山の発音がプサンなのかブサンなのかで揉めているという、
前代未聞のいい加減さだからなw



148:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/10/27(土) 04:17:35.77 ID:cE0QHjss
なにしろKoreaかCoreaかすら決められない民族だし


151:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/10/27(土) 04:34:17.47 ID:IfaRHYVd
韓国のサッカー選手のアルファベット表記見ると変だな~っていつも思う
パクがPARK、ソクがSUK、イがLEE
とかなんなんだこれ



232:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/10/27(土) 10:29:24.03 ID:2JrYmVFx
e,o,n,gを無駄に使いすぎ。
これをやめると、ほんの少し、良くなる。


238:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/10/27(土) 10:48:29.96 ID:Cg3BR4GS
>>232
だって、鼻母音多いらしいんですもの


125:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/10/27(土) 03:24:25.29 ID:dnA2yxyz
まぁ、朝鮮人はキムチの発音で発狂するくらいだから死ねばいいと思うよw


89:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/10/27(土) 02:36:07.51 ID:nQmBEE+R
わかった
韓国語が完璧言語だから
他の言語で表現すると不具合が起きるんだなw



1001:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/01/1(日) 12:34:56.78 ID:toua2chdqn

どんな ”おっぱ○” を見ても驚かない自信はありますか?

【画像】台湾の美人スチュワーデスのヌード写真が大量に流出

海外「日本人はこういうフィギュアを見て興奮しているらしいよ。キモいね。」

【画像】 外人「日本でお土産を買ったけど、これが何なのか分からない」ル

鬼女に粘着されてる女wwwwww ((((;゚Д゚)))ガクブル

韓国男がファッションショーで9cm砲に詰め物wwwwwww

韓流ババァが韓国人に馬鹿にされてる件wwwww

【画像あり】上戸彩がおっは゜いを隠しきれなくて困ってるwwwwwww

【画像】 痩せの巨乳って最高だよな

アリの巣に射 精するの楽しすぎワロタwwwwww


リツイート・コメントランキング
カテゴリ: 韓国

シェアする

人気サイト最新記事